Giọt hồng băng

Giọt hồng băng

Một giọt hồng băng lấp lánh trên cành cây vào buổi sáng mùa đông.

Définition
  1. Nom (Poétique):
    • Goutte de sang gelé : "giọt hồng băng" est une expression poétique et littéraire désignant une goutte de sang, évoquant souvent sa couleur rouge vif et sa consistance, parfois avec une connotation de froideur ou de fixation dans le temps, comme figée.
    • Métaphore pour le sang : le terme est utilisé de manière métaphorique pour se référer au sang, en particulier dans un contexteil est perçu comme précieux, pur, ou tragiquement versé.
Exemples d'utilisation
  • Nom:
    • Trên tuyết trắng, một giọt hồng băng rơi xuống. (Sur la neige blanche, une goutte de sang gelé tomba.)
    • Câu chuyện tình của họ đánh đổi bằng giọt hồng băng. (Leur histoire d'amour fut payée d'une goutte de sang gelé.)
    • Nhà thơ ví von nước mắt như những giọt hồng băng. (Le poète compara les larmes à des gouttes de sang gelé.)
Utilisation avancée
  • Ce terme est presque exclusivement réservé à la langue littéraire, poétique ou aux chansons. Il n'est pas utilisé dans le langage courant ou médical pour désigner le sang.
  • Il peut symboliser la passion intense, la souffrance, le sacrifice, ou un souvenir douloureux et indélébile.
Variantes et mots apparentés
  • Giọt hồng (nom) : goutte de sang. Variante plus courante de "giọt hồng băng", sans la nuance de "glace" ou de "gel".
    • Anh ấy hi sinh, đổ lại giọt hồng cho Tổ quốc. (Il s'est sacrifié, versant des gouttes de sang pour la Patrie.)
Synonymes
  • Goutte de sang : terme neutre et standard.
  • Máu (nom) : sang. Terme générique et courant.
Expressions idiomatiques
  • Đổ giọt hồng : verser son sang, se sacrifier.
    • Bao chiến sĩ đã đổ giọt hồng nơi biên cương. (De nombreux soldats ont versé leur sang aux frontières.)